February 15, 2018

PEBRERO 26, 2018



SARITA
 4 Paway
    Roselyn C. Campano
12 Hospital
    Samuel F. Corpuz

NOBELA
8 Kapessat ti Bagis (7)
   Ariel S. Tabag
10 Yuri (27)
    Virginia A. Duldulao

DANIW
6 Taguob
    Ariel S. Tabag
20 Dallang ti Balang nga Itik iti Sumipnget
     Rufino Re. Boadilla
47 Daniw a Para Ubbing
     Adoracion B. Madarang

SALAYSAY
16 ‘Toy Bimmalitok a Dawa
      Virginia A. Duldulao, Ph.D.
22 Makainutka iti Abono iti Daytoy nga Alep-ep
      Fidelino R. Cabantac
26 Maagasanna Amin a Sakit?
     Reynaldo E. Andres

KOMIKS
35 Miks & Tiks
37 Sweet Jazmine (76)
40 Don Clavio de Ylocos (79)

KOLUM
14 Biag ni Ilokano
15 Kastoy, Kapid, Ditoy Hawaii
19 Saludsodem ken ni Apo Hues
21 Dear Doc
24 Padasem Daytoy, Kailian
28 Okeyka, Apong
30 Tips
31 Ading Kosinera

PAGLINGLINGAYAN
44 Showbiz
47 Agkatawa ti Mayat
48 Sinniriban
48 Sapukas
48 Sudoku

DADDUMA PAY
2 Tao, Lugar, Pasamak
5 Ti Makunami
11 Netizone
18 Siled ti Kararag
23 Ti Tarakenko ken Sika
29 Idi Un-unana a Panawen
32 Ammuem Pay Dagitoy
33 Hay, Internet!
34 Panangimaton iti Pagtaengan
43 Ti Gasatmo Ita a Lawas
46 Dagiti Pabula ni Aesop

February 13, 2018

Karayan Badoc



KARAYAN BADOC. Maysa a buya ti Karayan Badoc (Badoc River) ti Badoc, Ilocos Norte, ili a puon da agkabsat a bannuar Hen. Antonio Luna ken pintor a Juan Luna, ken maudi nga ili ti Ilocos Norte iti abagatan a dumna iti Sinait, ti akin-amianan met nga ili ti Ilocos Sur. (Rinetrato ni Lemwel Duldulao)



(Naipablaak iti Bannawag, Pebrero 19, 2018 a bilang.)

Adda umdas a suplay a bagas ti pagilian, kuna ti Malakanyang

Impanamnama ti Malakanyang itay lawasna nga adda umdas a suplay a bagas ti pagilian iti laksid ti report nga agkurkurang daytoy.

Kinuna ni Spokesman Harry Roque a segun ken ni Secretary to the Cabinet Leoncio Evasco, agpapaay pay a chairman ti National Food Authority Council, nga adda nakasagana nga angkaten ti pagilian a 250,000 tonelada metrika a bagas tapno masigurado nga adda umdas a suplay a bagas kadagiti tiendaan.

Adda dagiti report iti kallabes a ti panagkurang ti suplay ti bagas ti NFA ti nangpangina iti bagas ken pannakapilit dagiti nakurapay a Filipino a gumatang iti nanginngina a klase ti bagas.

Inlawlawag met ni Sen. Cynthia Villar, chairman ti komite iti Senado iti agrikultura, a bimmassit ti suplay a bagas nga NFA ta impatulod ti NFA ti adu a lebbenna kadagiti lugar a dinalapus ti kalamidad ken gubat.

Iti agdama, agkurkurang ti Filipinas iti apit a pagay isu a kasapulan nga agangkat iti mapan a 500,000 a tonelada metrika a bagas iti tinawen.


(Naipablaak iti Bannawag, Pebrero 19, 2018 a bilang.)


February 9, 2018

Maika-50 a tawenna, rambakan ti GUMIL Filipinas iti Sta. Ana, Cagayan

Rambakan ti Gunglo Dagiti Mannurat nga Ilokano iti Filipinas ken iti Ballasiw-Taaw (GUMIL Filipinas) ti maika-50 nga anibersario bayat ti Dap-ayan 28, ti agtallo nga aldaw a kombension ti gunglo.

Maangay ti kombension ti GF inton Abril 20-23 iti Moonlite Paradise Resort, Dugo-San Vicente Road, Barangay Zinungan, Santa Ana, Cagayan iti panangsangaili ti GUMIL Cagayan.

Addaan iti tema a “GUMIL @50: Nabalitokan a Dawa, Narangpaya a Literatura,” manamnama a kadadakkelanto daytoy a panagtataripnong dagiti mannurat nga Ilokano nga aggapu iti nadumaduma a Kailokanuan iti ruar ken uneg ti pagilian, kas pangrambakda iti pormal a pannakaipasngay ti gunglo idi Oktubre 19, 1968 iti Siudad ti Baguio.

Maiwayatto ti pannakaipaay ti pammigbig/pammadayaw kadagiti Outstanding Gumiliano/Gumiliana ken dadduma pay nga indibidual a nangipaay iti dakkel a tulongda iti pannakapadur-as ti GUMIL, ken mannurat nga Ilokano a nangipaay iti dakkel a dinur-asan ti Literatura Ilokana.

Siinanama ni Vilmer V. Viloria, presidente ti GUMIL Filipinas ken agdama a bokal ti Cagayan, a maipakita dagiti kameng ti GUMIL ti kinadekket ti panagkakaduada a kameng ti gunglo, a nakatulong saan laeng ti panagdur-as ti GUMIL no di pay ket iti pannakapasantak ti literatura ken kultura dagiti Ilokano.

Para iti pre-registration ken dadduma pay a detalye maipapan iti idadar-ay, makiuman ken ni GUMIL Cagayan President Freddie Pa. Masuli (0955.728.0505) wenno ni GF Sekretario-Heneral Neyo E. Valdez (0977.141.7901). (Freddie G. Lazaro)



(Naipablaak iti Pebrero 19, 2018 a bilang.)

PEBRERO 19, 2018



SARITA
 4 Ti Sikap ni Dr. Calangacang
   Joel B. Manuel
12 Idi Isangpet ni Manong Leon ti Asawana
   Manuel E. Arguilla

NOBELA
8 Kapessat ti Bagis (6)
   Ariel S. Tabag
10 Yuri (26)
    Virginia A. Duldulao

DANIW
6 Soledad
   Roy V. Aragon
20 Iti Aldaw Dagiti Puso, Kayatko ti Maidasay
    Romel A. Pascua
22 Panagkabaw
   Francisco T. Ponce
34 Abut
    Perlas A. Dacuag
47 Daniw a Para Ubbing

SALAYSAY
16 Ti Babai a Nakaluganak iti Bus
     Rene B. Ragunton
18 Agtawenton iti 108 ni Lola Juanita
      Villamor Visaya, Jr.
26 Ad-adunton ti Maapitda
     Reynaldo E. Andres

KOMIKS
35 Miks & Tiks
37 Sweet Jazmine (75)
40 Don Clavio de Ylocos (78)

KOLUM
14 Biag ni Ilokano
15 Kastoy, Kapid, Ditoy Hawaii
21 Saludsodem ken ni Apo Hues
23 Dear Doc
24 Padasem Daytoy, Kailian
28 Okeyka, Apong
30 Tips
31 Ading Kosinera

PAGLINGLINGAYAN
44 Showbiz
47 Agkatawa ti Mayat
48 Sinniriban
48 Sapukas
48 Sudoku

DADDUMA PAY
2 Tao, Lugar, Pasamak
5 Ti Makunami
11 Netizone
19 Siled ti Kararag

29 Idi Un-unana a Panawen
32 Ammuem Pay Dagitoy
33 Haytek!
43 Ti Gasatmo Ita a Lawas
45 Naisangsangayan nga Ili ti Adams
46 Dagiti Pabula ni Aesop

February 6, 2018

The Bannawag and the Development of the Official Ilokano Orthography



The Bannawag and the Development of the Official Ilokano Orthography
By CLES B. RAMBAUD

Imagine the English language with loose spelling rules and grammar. This was the Ilokano language even long after the turn of the 20th century. Relegated to the sidelines, there was no serious attempt to study the language.

The Ilocos, having been under the Spanish regime for more than 300 years, had their language written the way the Spanish clerics wanted it to be. Thus its Hispanized spelling.

It was only in 1956, when Ilokano editors, tired of the archaic spelling, “Ilokanized” the spelling and the letters “c, j, q, v, and z” became “k, h, k, b , and s” respectively. Following the orders of the then Surian ng Wikang Pambansa that the Ilokano language (and all Philippine languages with written literature for that matter) should be written like the Tagalog language (now Filipino), Ilokano editors even used the letter “y” and “w” in words which could have been written more simple if Ilokano writers could have their own way then. It took a year or two before they found out that the SWP order was not applicable to the Ilokano way of writing.

In the forefront of establishing a standardized Ilokano spelling and grammar is the Bannawag magazine. Founded in 1934, the magazine attracted—and continues to attract —the best in Ilokano writing. Bereft of support from the government, unlike that of the Tagalog language, it is not surprising that the editors of the magazine found themselves also as the arbiters of what is right or wrong in the Ilokano language. The Ilokano nation is as diverse as its many dialects and the editors of the Bannawag have to see it also that the language used in the magazine can be understood by the majority of the Ilokanos or by their perceived readers. This is one of the reasons staff members of the magazine, since its inception, have always come from different Ilokano-speaking provinces.

The Bannawag then, which became a vibrant marketplace of ideas, was able to develop a better Ilokano (language) in terms of spelling and grammar than what had been used up to the middle of the 20th century. Moreso, given the fact that one of its editors (Gregorio C. Laconsay of Pangasinan) came up with an Ilokano dictionary (published in the Bannawag in its on June 2, 1969 issue up to January 13, 1975), which up to this day is being used as a guide to Ilokano spelling.

But still, all was not well with the Ilokano orthography. Although the spelling used was now better than its predecessors, there was not yet a written set of spelling rules for writers to use as a guide and this needs also be official (official in the sense that an authoritative body, like the Komisyon sa Wikang Filipino--the SWP of yesteryears-- gives its imprimatur to it).

Years passed and came the time when the Department of Education (DepEd) was contemplating to implement the K-12 program where it will introduce the Mother Tongue-Based Multilingual Education (MTB-MLE), specifically in Kindergarten, Grades 1, 2 and 3. Thus, in the Ilokanospeaking provinces, teachers will use Ilokano as the medium of instruction from Kinder to Grade 3.

Sensing that a written Ilokano orthography will be needed in the writing of textbooks, a progressive-thinking commissioner of the Komisyon sa Wikang Filipino representing the Ilokano language asked the Bannawag to come up with a written Ilokano spelling guide – and the Tarabay iti Ortograpia ti Pagsasao nga Ilokano (Guide to Ilokano Orthography) was created and after a series of consultations with stakeholders, this was approved by the Komisyon sa Wikang Filipino in 2012. Said orthography is now the basis of the spelling of all Ilokano and reading materials issued or approved by the Department of Education. The Bannawag, with the support of its writers and all those who love the Ilokano language, takes great pride in this achievement.To Ilokanos, the approval of the Ilokano Orthography is a milestone in the development of the Ilokano language and in assuring that the language will continue to flourish inspite of the onslaught of seemingly more dominant cultures.


(Manila Bulletin, 118th Anniversary Special, February 2, 2018, page SS-38.)

February 4, 2018

200 a Tawenen ti Napalabas...



200 A TAWENEN TI NAPALABAS, maysa nga Spanish Royal Decree ti nanggudua iti probinsia a managan idi iti Ylocos ket nagbalin a probinsia ti Ilocos Norte ken Ilocos Sur. Kas paset ti pananglagip iti daytoy a pasamak, sangsangkamaysa dagiti Ilokano a mangrambak iti daytoy kinaidumduma ti puli ni Ilokano. Kas pakpakauna a selebrasion, naangay idi Enero 26 ti maysa a parada iti Siudad ti Laoag a nakipasetan ti agarup 7,000 a lumugar kadagiti 21 a munisipio ken dua a siudad ti Ilocos Norte. “Ania ti Maipagpannakkelmo a Kas Ilokano?” Daytoy ti tema ti selebrasion ket idi Pebrero 2, naangay ti maysa a cultural dance showdown wenno “Tan-ok ni Ilokano Festival of Festivals” a nakaipabuyaan dagiti nangayed a kultura ken pakasaritaan dagiti taga-Amianan. (Leilanie G. Adriano)


(Naipablaak iti Bannawag, Pebrero 12, 2018 a bilang.)

DOT, kayatna nga agbalin ti PH a kas ‘religious pilgrimage’ hub

Panggep ti Department of Tourism (DOT) a pagbalinen ti pagilian a destinasion para iti ‘religious pilgrimage’ babaen ti panangtarimaan ken panangpatanpay kadagiti historikal a sanktuario (shrine) ken daan a simbaan iti entero a pagilian.

Kuna ni Tourism Secretary Wanda Teo a ti plano a proyekto ket paset ti panagsagana iti pannakilagip inton 2021 ti maika-500 nga anibsersario ti isasanglad ni Ferdinand Magellan idiay Cebu.

Kuna pay ni Teo a nasayaat a destinasion ti Filipinas a para iti religious pilgrimage, saan laeng gapu kadagiti makaliwliwa a mabuya no di pay ket mapadasan a mismo dagiti tradision dagiti Filipino a namunganay sakbay pay ti idadateng dagiti Espaniol, ken napasimgat iti tiempo ti Kristianisasion ti pagilian.

Kuna ti DOT a pagarigan ti Sinulog iti Cebu City, atrakaren daytoy ti agarup dua milion a tao.

Kadagiti kakastoy nga aktibidad iti relihion, kuna ti DOT a mangipakita daytoy kadagiti potensial ti pagilian a makaawis iti ad-adu pay a bisita manipud kadagiti sabsabali a pagilian tapno mismo a maimatangan ken mapadasanda ti naisangsangayan a tradision, partikular ti naidumduma a panagdayaw ken debosion dagiti Filipino ken ni Apo Jesucristo.

Segun ken ni Teo a mapan a 6.6 a milion ti Katoliko iti Asia a mabalin a “merkado” ti turismo a mainaig iti relihion iti pagilian.

Kuna met ni DOT Faith Tourism director Marissa Diploma, makium-umandan kadagiti tour operators tapno makabukelda kadagiti “spiritual tour packages” a mangatrakar iti minilion a turista.


(Naipablaak iti Bannawag, Pebrero 12, 2018 a bilang.)